Langue et littérature françaises
Français médiéval et édition de textes médiévaux
Le cours de français médiéval a pour objectif de lire et d’étudier les textes du Moyen Âge. Pour cela, les cours présentent les caractéristiques phonétiques, morphologies, syntaxiques et sémantiques de la langue utilisée sur le territoire de la France médiévale et de l’Angleterre (jusqu’à Henri IV de Lancastre), depuis les Serments de Strasbourg, premier acte officiel qui reconnaît la langue vernaculaire du royaume de Charles le Chauve jusqu’à l’installation des Bourbons (1589).
Nous connaissons ce français uniquement par les textes dont le nombre ne cesse de croître à partir de 1200. Cette langue est loin d’être uniforme, et ce n’est pas encore une langue « nationale », mais son extension au détriment du latin et des langues régionales est notable. Au fil des siècles, elle s’imposera progressivement dans le culte, dans l’enseignement, dans l’administration royale et judiciaire, et dans les sciences ; ces usages lui conféreront son plein statut officiel. Partant, le cours présente les évolutions linguistiques de six siècles d’évolution dans une approche à la fois synchronique et diachronique en accordant une attention particulière aux changements phonétiques et morpho-syntaxiques (analogie, grammaticalisation, disparition, figements, pragmaticalisation, etc.) qui ont contribué à la fixation de la langue actuelle.
La formation linguistique proposée englobe un cours de phonétique et de graphie, un cours de morphologie et un cours de syntaxe médiévales. Le cours consacré à l’édition des textes médiévaux expose les méthodes et pratiques éditoriales qui permettent de passer du manuscrit à l’édition moderne. Le cours de romanistique vise à comparer l’évolution linguistique du français et d’autres langues romanes.